【映画】来日トム・クルーズから自宅に電話「本当に辞めるの? すごく困る」戸田奈津子、通訳引退の理由

  • URLをコピーしました!

相互RSS

1: フォーエバー ★ 2023/07/17(月) 16:35:49.18 ID:jq6zJtiz9
7/17(月) 10:02配信

双葉社 THE CHANGE
戸田奈津子 撮影/THECHANGE編集部 

 映画字幕翻訳者の戸田奈津子さん。昭和・平成・令和を「字幕」と「通訳」の“二刀流”で映画界を牽引してきた。しかし86歳となった昨年、「通訳」引退を発表。ちょうど大ヒット映画『トップガン マーヴェリック』日本公開の直前、主演のトム・クルーズ来日のタイミングだったこともあり、大きな話題となった。
 とはいえ、“本業”の「字幕翻訳」はまだまだ現役、7月21日公開予定の『ミッション:インポッシブル/デッドレコニング』の字幕も手掛けている。
「後悔はありません。映画が好きだから」という某転職サイトのCMでの言葉通り、生涯を大好きな映画に捧げた女性、その人生が変わった「THE CHANGE」とはーー。

■【画像】トム・クルーズと戸田奈津子「近すぎる」お宝写真■

通訳引退が大きなニュースに!
「あんなに大ごとになるなんて思いませんでした。私としては、一通訳に世間がそんなに興味を持っているとは思っていませんでしたから。あの反響には、本当に驚きました。なんでああいう具合になったのか、わかりません(笑)」

 とある休日の昼下がり。都内某所のレストランで「THE CHANGE」のインタビューに答えて下さった戸田奈津子さんは、通訳引退を発表した時のことをこう振り返った。

 「字幕」をやりながら「通訳」もする。この二足のわらじを履いている人は戸田さんぐらいしかいないのではないだろうか。同じ英語を扱う仕事とはいえ、字幕翻訳と通訳はまったく違う仕事なのだ。

「実を言うと、以前から通訳の仕事は辞めたかったのです。だってバイリンガルでもない私の通訳はプロとはいえないし。もともと通訳がやりたかったわけではなく、字幕翻訳がやりたくて映画業界に入ったら、たまたま通訳をやることになってしまっただけですから。ただ通訳をやるチャンスが来て、いろいろな人たちにお会いできるのはとても楽しかった。スターはもとより監督の興味深いお話もたくさんうかがえて。だから、ずるずると続けて来たのですが。正直なところ、1度として通訳が“本業”だと思ったことはありません」

 洋画黄金期に字幕と通訳との“二刀流”で活躍し、長く日本の洋画界を支えてきたが、昨年(2022年)通訳を引退すると発表。まさに「THE CHANGE」であった。

次ページは:「通訳」デビューは「字幕」よりも早かった!

https://news.yahoo.co.jp/articles/7e1307d71a3eab1e0909606742b79a21a0f4d369

2: 名無しさん@恐縮です 2023/07/17(月) 16:36:22.26 ID:cxve39S70
ヘイ!ナツーコ!
3: 名無しさん@恐縮です 2023/07/17(月) 16:37:02.60 ID:2sCriVq70
言っておくけど「ジゴワット」は元から「ジゴワット」だからな
制作側で間違えたんだあれは
6: 名無しさん@恐縮です 2023/07/17(月) 16:37:46.20 ID:ANwT3TJD0
AIでええやん
9: 名無しさん@恐縮です 2023/07/17(月) 16:39:10.57 ID:qLLZKTfO0
逆にストなんかやってないで日本に来なさいよって言ってやれ
13: 名無しさん@恐縮です 2023/07/17(月) 16:41:46.69 ID:KUPfc96i0
国際ロマンス詐欺やな
18: 名無しさん@恐縮です 2023/07/17(月) 16:44:11.32 ID:lEALIHYn0
その事に精通していないと通じないから翻訳は難しいよな
サッカー記事とか直訳すぎて意味がわからんときがあるし
19: 名無しさん@恐縮です 2023/07/17(月) 16:44:26.33 ID:zgjGpyen0
大谷の通訳の年棒が4億円らしいから****しくて映画の翻訳なんてやってられないよ
27: 名無しさん@恐縮です 2023/07/17(月) 16:46:25.92 ID:6//pYlMG0
流石に86歳は無理でしょ
29: 名無しさん@恐縮です 2023/07/17(月) 16:48:15.85 ID:j1VALWJR0
引退を?
せにゃかもだ!
32: 名無しさん@恐縮です 2023/07/17(月) 16:51:04.73 ID:CdmhjiLo0
これにはキューブリックも苦笑い
35: 名無しさん@恐縮です 2023/07/17(月) 16:54:03.16 ID:vFp9/D2W0
辞めてもらわないと困る
37: 名無しさん@恐縮です 2023/07/17(月) 16:55:15.49 ID:T961jTxI0
翻訳家よりも通訳の方が天職なんじゃないか
優秀な翻訳家は他にもいるけど信頼される通訳は変えがきかないだろ
42: 名無しさん@恐縮です 2023/07/17(月) 16:57:51.42 ID:SEhlYGUB0
しかしまぁキャリアの中でしでかして来たコトとはいえニコニコ大百科とか見るとまぁ凹むだろうな本人は
47: 名無しさん@恐縮です 2023/07/17(月) 17:01:21.85 ID:yM7oxDic0
ドラえもん、サザエさん、ついにアンパンマンもか
俺も老いるはずだわ
50: 名無しさん@恐縮です 2023/07/17(月) 17:01:46.32 ID:EtiZHP7f0
しゃべくりでウィルスミスとトミー・リー・ジョーンズが来た時この人だったけど適当すぎてきつかった
勝手に言ってないこと付け加えるし
53: 名無しさん@恐縮です 2023/07/17(月) 17:04:12.33 ID:5v8Yos1L0
字幕翻訳はやめないので?
54: 名無しさん@恐縮です 2023/07/17(月) 17:06:51.31 ID:pshtp3rZ0
お疲れ様でした~
やっとですね
64: 名無しさん@恐縮です 2023/07/17(月) 17:14:31.71 ID:L6S+VYfl0
トムクルーズってディスレクシアという読字障害を持ってる。
この症状が結構強くて他人の顔がとにかく覚えられない。
そんなトムが覚えられた数少ない人なので困るってだけなんだよな。
顔を覚える事が出来た戸田を信用しているだけ
71: 名無しさん@恐縮です 2023/07/17(月) 17:24:35.93 ID:GoCtnhbF0
戸田***子は元気なんだろうか
72: 名無しさん@恐縮です 2023/07/17(月) 17:28:48.79 ID:g62QBVF00
逆だわ
通訳だけやってセレブの来日支援するのがなっちゃんの存在意義だろ
まず翻訳から引退せにゃ

引用元:https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1689579349/

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

  • URLをコピーしました!
目次